誠品畫廊將於2015年3月7日-2015年4月5日舉辦「郭思敏個展-內照空間」,涵蓋藝術家「虛實間」、「境外之石」、「冉冉」、「冉冉而生」、「在空 中」等系列雕塑作品。「內照空間」意指當我們極安靜時,我們不看見,只是「照見」沒有主從、輕重、有無的神祕空間。對郭思敏來說,她的雕塑就是一個自己想 遁逃的世界。她將創作比為詩人寫詩:用最簡練的文字呈現最準確的想法。這也可以體現在林文月教授對郭思敏作品的觀察:「表面上看起來精簡的東西,常常來自 很繁複的思路。」本次展出作品中,可看到郭思敏在不同系列中展露出一貫的極簡風格。
思敏 虛實間 #4 烤漆/鐵 Szu-min KUO Inversion #4 Spray Paint/Iron 2011 60x41x34.2cm
出 生於1964年的郭思敏先畢業於美國加州藝術學院,而後取得耶魯大學建築研究所碩士,曾任職於建築事務所。數年前她開始嘗試將觸角延伸至雕塑,並很自然地 選擇了不鏽鋼以及鐵為素材;前者是最接近無色的銀色金屬;後者則最能表達時間感、表情豐富多變,好像自有生命。郭思敏透過生鏽、止鏽、刮磨、上烤漆等過 程,打造出一座座充滿建築感的作品。以不鏽鋼為例,郭思敏常利用外部霧面與內部鏡面的處理,讓光線可以在內部折射,同時彰顯作品的存在感。除了喜歡保留金 屬原色或鏽色,郭思敏也在部分作品外覆以紅、白、黃、黑等色的烤漆,她偏好原色的純粹與直接:白色讓人有石膏像的聯想,可以精確表達明暗對比;紅色為感情 最濃烈的顏色;黃色對郭思敏來說則有自由的意象,自由也是她一向的追求精神。
郭思敏 冉冉而生 #3 不鏽鋼 Szu-min KUO Germinating #3 Stainless Steel 2014 68x30x19 cm
在研讀建築學的期間,郭思敏對於柯比意以及安藤忠雄對光影的處理印象深刻,建築的訓練也強化她的邏輯思考及空間認知,因此其作品透過流動的虛空間延伸光影 穿梭的路徑,帶領觀者壓縮人身尺度,進入一個個巨大而幻化的場所。郭思敏深受開放空間吸引,如沙漠、宇宙,「雖然(作品)是金屬做的,但我想像它們是處於 無重力的狀態,可以在虛空中自由輕盈地翻轉」。因此她鼓勵觀眾自由探索作品方向,就像人不會一直站立,可能或躺或坐,藉此體會「形的本身就可以自證-自 由;每一翻轉便揭露出另一向度的新天地」。
From 7 March through 5 April, 2015, ESLITE GALLERY will present Szumin KUO’s solo exhibition “Inner Space” featuring five series of her sculptures: “Inversion”, “Metamorphosis”, “Meandering”, “Germinating”, “Inner Space” and “In the Air”. This marks the Gallery’s first collaboration with the sculptor.
Born in Taiwan in 1964, Kuo received her Bachelors of architecture in California Institute of the Arts and later, Masters in the same discipline in Yale, USA. Although Kuo didn’t find much pleasure in her architecture career, she admits the training at school nourished the sense of space and logical thinking which help bringing ideas to artwork. In addition, Le Corbusier and Tadao Ando’s style influenced Kuo’s take on light and shadow as a student, and later results in her abstract form that is usually open-ended.
According to Kuo, her metal sculptures resemble a world to get away from the hustle and bustle that is full of complicated interpersonal relationships. Known for consistent simplicity, Kuo’s works are created through the process that “is similar to writing a poem where precision and concision are required.” Her preferred medium is metal, especially iron and stainless steel. To Kuo, iron is the most vibrant form of metal, as the rust reveals the time and environment the work has been though. Stainless steel, on the other hand, bears a silver color that is closest to colorless. Through rusting, welding, painting and coloring, the artist plays with form as well as texture in which case metal is incorporated with a sense of architecture. Kuo often contrasts the interior and exterior of stainless steel works by applying glossy and matte finish respectively to show reflection of light while manifesting the existence of the artwork. Also, with spray paint, in primary colors in most cases, can be found in iron sculptures to represent emotion, contrast of light and dark and the artist’s longing for freedom.
Made of solid metal yet seem to be able to float, her sculptures are as if they were in outer space. “I’m often attracted to open spaces such as desert and universe where I can free my mind and imagination.” The sculptor invites the audience to explore the ever-changing, illusory space carved out by light and shadows within the created object and to experience the multifacetedness of her work.
PR Contact: Ms. Jenning King︳jenningking@eslite.com︳+886 2 8789 3388 #1582︳+886 918 055 345
展覽地點:誠品畫廊∣台灣11073台北市信義區松高路11號5樓(誠品信義店5樓)
展覽日期:2015.03.07-2015.04.05
展覽時間:週二-週日早上11點-晚上7點
開幕茶會:2015.03.07(六)下午3點-5點
相關網址:www.eslitegallery.com
臉書(中文):http://zh-tw.facebook.com/GalleryEslite
Venue: ESLITE GALLERY l No. 11, 5F, Songgao Road, Taipei 11073
Date: 7 March to 5 April 2015∣Press conference 2pm Sat 7 March
Opening Hours: 11AM – 7PM, Tuesday – Sunday